An encounter is like a flower,
beginning with flowers and ending with flowers.
When I leave, give me flowers.
“人具有理性的天赋,意识到他将在他所爱的人面前死去,或者他们在他面前死去“。所有亲密的人,他们都可能消失于某一个转弯之后,我们的眼神不能始终交汇,孤独似乎是宿命,他人与我无法永远保持一致。
徘徊在不安与渴望中,我小心翼翼地注视着我身边的人、空间和风景,试图将我那份克制而依恋、爱而迟疑的情感融入拍摄中。这种复杂的情感就像花儿一样,既美丽又脆弱,“相遇就像一朵花,以花开始,也以花结束。当我离开时,赠予我花儿。”
赠予我花儿,是一个在失去的不安和焦虑中保持着对爱的期待的故事,我试图通过这种矛盾而无处不在的情感来描绘人与人、空间的关系的脆弱性,以及在不确定的人际关系中对一致性的渴望。我希望这个项目能够使观者想起自己日常的细小时刻,那些微弱的、难以察觉的情感一直在我们的生活里面,以此触动人们重新关注真实的生活体验和情感需求。除了重大的远方,附近的、微小的也可以被看见。
‘Man is gifted with reason, being aware that he will die before those whom he loves, or they before him. ’ Those who are close to us may disappear at the next turn of life. Our eyes cannot always meet. Loneliness seems to be predestined; others and I can never fully merge.
Wandering in restlessness and longing, I carefully observe the people, spaces and landscapes around me. Through photography, I attempt to crystallise these restrained and attached, loving and hesitant emotions. This complex emotion is like a flower, beautiful and fragile. ‘An encounter is like a flower, beginning with flowers and ending with flowers. When I leave, gift me flowers.’
Gift Me Flowers is a story about maintaining the expectation of love amidst the angst and anxiety of loss. Through this paradoxical and ubiquitous emotion, I aim to convey the fragility of human relationships with people and space, as well as the longing for consistency amidst uncertainty. I hope these images can remind viewers of their own unnoticed daily moments and the fragile emotions that ripple beneath the surface of ordinary life, so as to encourage people to refocus on real-life experiences and intimate emotional needs. In addition to the big and distant, the nearby and negligible can also be seen.